Странник мой близится (Заклинание из серии "эдин-на-у-саг-га") | Любовь Богини | Шумерские легенды
На главную
Легенды и мифы народов мира

 Цифры. Мифов - 3774, терминов - 5078, персонажей - 3717, событий - 607.
 Последняя новость. 25.11.2011. Делаем редизайн....
 Не забывайте! У нас есть еще отличный сайт о чае.


"Странник мой близится. — Готовься в страхе!
Девушка, странник твой близится, готовься в страхе!
Милый странник твой близится, готовься в страхе!
Странник, о, странник!
Тот, кто бредет из краев далеких, твой странник!
С полей чужедальних, краев чужеземных, твой странник!
Твоя ласточка дней невозвратных далеких,
Твоя стрекоза над рекою широкой,
Твой туман над грядою горной,
Трава-плывун твоя в речке горной.
Твой козел-бегун в горах недоступных,
Бурный дождь весенний непрерывный,
Буйный ветер, что клубится вихрем.
Он твоя дурная примета, твой странник!
Твой странник, с полными слез очами!
Твой странник, чье сердце полно печали!
Он, чьи кости сожраны потопом, твой странник!
Чья глава плывет, кружась в потоке, твой странник!
Чья насквозь пробита грудь, твой странник!
“Вот как мой странник придет,
великое я для него сотворю!
Сладкие хлебцы — зерно я очищу и размелю!
Плодов полевых для него соберу
Жареных зерен и фиников ему припасу.
Свежайшего пива ему приготовлю.
Вина виноградного ему припасу.
Абрикосы — щедрость земли — припасу
Фиги — щедрость земли — соберу.
Фиг душистую мякоть ему приготовлю.
Финики гроздьями ему соберу.
Садового меду душистого я для него припасу.
Вот как мой странник придет,
великое я для него сотворю!
Горячей воды и холодной воды я для него припасу.
Поводья и кнут я ему приготовлю.
Головную повязку, благовонное масло я ему приготовлю.
Деревянное кресло, подставку для ног я ему приготовлю.
Деревянное ложе роскошное я ему приготовлю.
Молоко, масло хлевов и загонов ему приготовлю.
Мой странник, двигаясь, не ходит!
Он, двигаясь, не ходит!
Есть глаза у него, но они на меня не смотрят!
Есть уста у него, но они со мною не молвят!
Странник мой близится. Подойди же!
Воистину близится. Подойди же!”
Хлеб дала. Положила в руку.
Из чистого кубка, откуда не пили,
Тростниковою трубочкою незасоренной
Излила воды там, где льют излиянья, — его напоила.
Душистым маслом помазала стену.
Новой тканью деревянное кресло покрыла.
Ветер пронесся, ветер унесся.
Страх пришел, страх ушел.
Мой странник в горах, в сердце гор сражен.
Там он лежит."

Цитируется по изданию: "От начала начал". Антология шумерской поэзии    
Автор: Перевод В. К. Афанасьевой    


Яндекс цитирования Яндекс.Метрика